| 151 |
GAM-003-5 |
Les bertso que le curé chanta à sa servante |
Gamarthe |
| 152 |
HAZ-001-5 |
Unamuno et Gavel ensemble au Pays Basque Nord |
Hasparren |
| 153 |
HAZ-001-14 |
Le grand-père de Piarres avait beaucoup d'humour |
Hasparren |
| 154 |
HAZ-001-16 |
Un bateau parti de Bayonne coula sur les côtes d'Amérique du Sud |
Hasparren |
| 155 |
HAZ-001-21 |
Le fils illégitime de Napoléon III, marié avec une fille d'Hasparren |
Hasparren |
| 156 |
HEN-003-20 |
Le premier Olentzero d'Iparralde |
Hendaye |
| 157 |
HEN-003-24 |
Les ouvrières et ouvriers des ateliers Salcedo venaient coudre les habits au Pays Basque Nord |
Hendaye |
| 158 |
HEN-003-26 |
La Bidassoa, "Mur de Berlin" du Pays Basque |
Hendaye |
| 159 |
HEN-003-36 |
Les bonnes relations historiques entre Irun et Hendaye |
Hendaye |
| 160 |
HEN-003-37 |
Les relations entre Hendaye et Fontarrabie à travers l'Histoire |
Hendaye |
| 161 |
HEN-006-30 |
Quand elle était jeune, elle n'avait pas le temps d'aller à la montagne |
Hendaye |
| 162 |
HEN-006-31 |
Les cinq sœurs se baignaient dans les rochers |
Hendaye |
| 163 |
IAZ-003-3 |
Le sacrement sacré d’Asme |
Ostabat-Asme |
| 164 |
IAZ-003-14 |
Les inondations de 2014 |
Ostabat-Asme |
| 165 |
IHO-003-12 |
Les neiges d'autrefois |
Iholdy |
| 166 |
MER-001A |
Les Aldudes vote pour le rattachement de la commune au Royaume d'Espagne (juin 1793) |
Aldudes |
| 167 |
MIT-1-1 |
Antxo basajauna eta behizainak (Antxo le Basajauna et les vachers) |
Irissarry |
| 168 |
MIT-1-2 |
Bokaleko Anetaren bidaia (Le périple d'Anette du Boucau) |
Irissarry |
| 169 |
MIT-1-3 |
Perutxu artzaina eta jentila (Perutxu le berger et le Jentila) |
Irissarry |
| 170 |
MIT-1-4 |
Ujku, Otsoa non aipa han gerta… (Son nom est Ujku, le loup) |
Irissarry |
| 171 |
MIT-1-5 |
Zazpi izarrak (La Grande Ours) |
Irissarry |
| 172 |
MIT-2-1 |
Harpeko Saindua |
Irissarry |
| 173 |
MIT-2-2 |
Hartzkume (Jean de l'Ours) |
Irissarry |
| 174 |
MIT-2-3 |
Lamina haur beharretan (La lamina en couche) |
Irissarry |
| 175 |
MIT-2-4 |
Salbatoreko ganderailua (Le chandelier de Saint-Sauveur) |
Irissarry |
| 176 |
MIT-2-5 |
Supazter ondoko gaualdia (Les conversations au coin du feu) |
Irissarry |
| 177 |
MIT-3-1 |
Galtzagorri |
Irissarry |
| 178 |
MIT-3-2 |
Hiru egiak (Les trois vérités) |
Irissarry |
| 179 |
MIT-3-3 |
Lamina eta artzaina (La lamina et le berger) |
Irissarry |
| 180 |
MIT-3-4 |
Txindokiko Dama (La Dame du Txindoki) |
Irissarry |
| 181 |
MIT-4-1 |
Basajaun harrapatua (Basajaun capturé) |
Irissarry |
| 182 |
MIT-4-2 |
Eguzkilorea (La fleur du soleil) |
Irissarry |
| 183 |
MIT-4-3 |
Iñhurrietako neska (La fille de Beyrie) |
Irissarry |
| 184 |
MIT-4-4 |
Ligiko zubia (Le pont de Licq) |
Irissarry |
| 185 |
MIT-5-1 |
Tartaro |
Irissarry |
| 186 |
MIT-5-2 |
Txitxi eta papa, papa bustia |
Irissarry |
| 187 |
MIT-5-3 |
Urdiaineko arotza (Le forgeron d'Urdiain) |
Irissarry |
| 188 |
MIT-5-4 |
Zezengorri |
Irissarry |
| 189 |
MIT-6-1 |
Aitatxiren harpea (La caverne d'aitatxi) |
Irissarry |
| 190 |
MIT-6-2 |
Altzaiko herensugea (Le dragon d'Alçay) |
Irissarry |
| 191 |
MIT-6-3 |
Hiru uhainak (Les trois vagues) |
Irissarry |
| 192 |
MIT-6-4 |
Martintxoren zazpi ahaleginak (Trois des sept travaux de Martintxo) |
Irissarry |
| 193 |
SAR-009-025 |
Récits de la Seconde Guerre mondiale : souvenirs d'enfance |
Sare |
| 194 |
SAR-009-034 |
Aller chercher son frère à vélo, avec le vélo de son frère au dos |
Sare |
| 195 |
SAR-009-042 |
Les changements de la vie |
Sare |
| 196 |
UNA-008-1 |
Présentation et origine de son nom |
Urrugne |
| 197 |
URE-005-12 |
Les croyances à propos des brebis |
Urepel |