| 151 |
GAM-003-5
|
Les bertso que le curé chanta à sa servante |
Gamarthe
|
| 152 |
HAZ-001-5
|
Unamuno et Gavel ensemble au Pays Basque Nord |
Hasparren
|
| 153 |
HAZ-001-14
|
Le grand-père de Piarres avait beaucoup d'humour |
Hasparren
|
| 154 |
HAZ-001-16
|
Un bateau parti de Bayonne coula sur les côtes d'Amérique du Sud |
Hasparren
|
| 155 |
HAZ-001-21
|
Le fils illégitime de Napoléon III, marié avec une fille d'Hasparren |
Hasparren
|
| 156 |
HEN-003-20
|
Le premier Olentzero d'Iparralde |
Hendaye
|
| 157 |
HEN-003-24
|
Les ouvrières et ouvriers des ateliers Salcedo venaient coudre les habits au Pays Basque Nord |
Hendaye
|
| 158 |
HEN-003-26
|
La Bidassoa, "Mur de Berlin" du Pays Basque |
Hendaye
|
| 159 |
HEN-003-36
|
Les bonnes relations historiques entre Irun et Hendaye |
Hendaye
|
| 160 |
HEN-003-37
|
Les relations entre Hendaye et Fontarrabie à travers l'Histoire |
Hendaye
|
| 161 |
HEN-006-30
|
Quand elle était jeune, elle n'avait pas le temps d'aller à la montagne |
Hendaye
|
| 162 |
HEN-006-31
|
Les cinq sœurs se baignaient dans les rochers |
Hendaye
|
| 163 |
IAZ-003-3
|
Le sacrement sacré d’Asme |
Ostabat-Asme
|
| 164 |
IAZ-003-14
|
Les inondations de 2014 |
Ostabat-Asme
|
| 165 |
IHO-003-12
|
Les neiges d'autrefois |
Iholdy
|
| 166 |
MER-001A
|
Les Aldudes vote pour le rattachement de la commune au Royaume d'Espagne (juin 1793) |
Aldudes
|
| 167 |
MIT-1-1
|
Antxo basajauna eta behizainak (Antxo le Basajauna et les vachers) |
Irissarry
|
| 168 |
MIT-1-2
|
Bokaleko Anetaren bidaia (Le périple de Anette du Boucau) |
Irissarry
|
| 169 |
MIT-1-3
|
Perutxu artzaina eta jentila (Perutxu le berger et le Jentila) |
Irissarry
|
| 170 |
MIT-1-4
|
Ujku, Otsoa non aipa han gerta… (Son nom est Ujku, le loup) |
Irissarry
|
| 171 |
MIT-1-5
|
Zazpi izarrak (La Grande Ours) |
Irissarry
|
| 172 |
MIT-2-1
|
Harpeko Saindua |
Irissarry
|
| 173 |
MIT-2-2
|
Hartzkume (Jean de l'Ours) |
Irissarry
|
| 174 |
MIT-2-3
|
Lamina haur beharretan (La lamina en couche) |
Irissarry
|
| 175 |
MIT-2-4
|
Salbatoreko ganderailua (Le chandelier de Saint-Sauveur) |
Irissarry
|
| 176 |
MIT-2-5
|
Supazter ondoko gaualdia (Les conversations au coin du feu) |
Irissarry
|
| 177 |
MIT-3-1
|
Galtzagorri |
Irissarry
|
| 178 |
MIT-3-2
|
Hiru egiak (Les trois vérités) |
Irissarry
|
| 179 |
MIT-3-3
|
Lamina eta artzaina (La lamina et le berger) |
Irissarry
|
| 180 |
MIT-3-4
|
Txindokiko Dama (La Dame du Txindoki) |
Irissarry
|
| 181 |
MIT-4-1
|
Basajaun harrapatua (Basajaun capturé) |
Irissarry
|
| 182 |
MIT-4-2
|
Eguzkilorea (La fleur du soleil) |
Irissarry
|
| 183 |
MIT-4-3
|
Iñhurrietako neska (La fille de Beyrie) |
Irissarry
|
| 184 |
MIT-4-4
|
Ligiko zubia (Le pont de Licq) |
Irissarry
|
| 185 |
MIT-5-1
|
Tartaro |
Irissarry
|
| 186 |
MIT-5-2
|
Txitxi eta papa, papa bustia |
Irissarry
|
| 187 |
MIT-5-3
|
Urdiaineko arotza (Le forgeron d'Urdiain) |
Irissarry
|
| 188 |
MIT-5-4
|
Zezengorri |
Irissarry
|
| 189 |
MIT-6-1
|
Aitatxiren harpea (La caverne d'aitatxi) |
Irissarry
|
| 190 |
MIT-6-2
|
Altzaiko herensugea (Le dragon d'Alçay) |
Irissarry
|
| 191 |
MIT-6-3
|
Hiru uhainak (Les trois vagues) |
Irissarry
|
| 192 |
MIT-6-4
|
Martintxoren zazpi ahaleginak (Trois des sept travaux de Martintxo) |
Irissarry
|
| 193 |
SAR-009-025
|
Récits de la Seconde Guerre mondiale : souvenirs d'enfance |
Sare
|
| 194 |
SAR-009-034
|
Aller chercher son frère à vélo, avec le vélo de son frère au dos |
Sare
|
| 195 |
SAR-009-042
|
Les changements de la vie |
Sare
|
| 196 |
UNA-008-1
|
Présentation et origine de son nom |
Urrugne
|
| 197 |
URE-005-12
|
Les croyances à propos des brebis |
Urepel
|