La langue de la bande dessinée
La bande dessinée est en basque, la langue qu'ils utilisaient était le basque et ils étaient monolingues. Durant leurs procès, on voit qu'ils avaient tous besoin d'un traducteur. D'autres s'enfuirent en Navarre ou du côté français. Je les fais parler en Labourdin de l'intérieur. Je ne suis pas linguiste j'ai donc dû adapter et actualiser leur langage, mais je dirais que j'ai assez bien respecté la langue et les expressions en règle générale.
Témoin(s) : Adur Larrea
Fonds d'archives : Archives de l'Institut culturel basque
Collection(s) : Entretiens "Témoins de la culture basque"
Collections de témoignage(s):
Collecteur(s) : Jasone Iroz
Date : 17-10-2022
Durée : 0:01:25
Référence : EKL-31-EKL 31-2
Code d'archives de l'ICB : EKL 31-2
Thème(s) : Langue basque, Littérature et pratiques de lecture
Droits et conditions de reproduction
Les contenus de cette page sont sous licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)
Vous êtes autorisé(e) à partager et à adapter ce contenu. Vous devez cependant le créditer (CC BY-NC-SA 4.0 - Euskal kultur erakundea - Institut culturel basque - www.mintzoak.eus), intégrer un lien vers la licence et indiquer si des modifications ont été effectuées au contenu. Vous n'êtes pas autorisé(e) à faire un usage commercial de ce contenu, ou de tout ou partie du matériel le composant. Dans le cas où vous effectuez un remix, que vous transformez, ou créez à partir du matériel composant le contenu original, vous devez diffuser le contenu modifié dans les mêmes conditions, c'est à dire avec la même licence avec laquelle le contenu original a été diffusé.