UNA-010 - Odei Barroso Gomila
Le média correspondant à cet enregistrement n'est, pour le moment, pas disponible en intégralité en ligne. Il se peut cependant que certaines de ses séquences le soient (voir plus bas). Contactez-nous afin d'obtenir davantage d'informations.
Langue : Basque
Fonds d'archives : Archives "Euskal Herriko Ahotsak" - Ahotsak.eus
Collection(s) : Iparraldeko ahotsak
Collecteur(s) : Ahotsak.eus
Code d'archives de l'association Badihardugu (Ahotsak.eus) : UNA-010
Lieu de captation: Urrugne
Date : 19-12-2016
Durée : 0:45:00
Type de média : Vidéo
Séquences
# | Titre | Durée | |
---|---|---|---|
1 | Dialecte et adaptation de sa façon de parler I | 0:03:03 | |
2 | Dialecte et adaptation de sa façon de parler II | 0:02:36 | |
3 | Dialecte et adaptation de sa façon de parler III | 0:02:13 | |
4 | Les différences entre dialectes I | 0:01:54 | |
5 | Les différences entre dialectes II | 0:02:42 | |
6 | Les dialectes et le basque unifié en Pays Basque Nord | 0:03:48 | |
7 | Que lui apporte le bertsolarisme ? | 0:03:04 | |
8 | Bertsolarisme et rap I | 0:04:37 | |
9 | Bertsolarisme et rap II | 0:03:42 | |
10 | Les difficultés de l'autoproduction | 0:04:02 | |
11 | Qu'est ce que la musique rap, pour vous ? | 0:02:51 | |
12 | Son opinion sur le projet | 0:02:21 | |
13 | Que rechercheriez-vous sur Ahotsak.eus ? | 0:02:19 |
Droits et conditions de reproduction
Les contenus de cette page sont sous licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International (CC BY-SA 2.0).
Vous êtes autorisé(e) à partager et à adapter ce contenu. Vous devez cependant le créditer (CC BY-SA 2.0 - www.ahotsak.eus), intégrer un lien vers la licence et indiquer si des modifications ont été effectuées au contenu. Dans le cas où vous effectuez un remix, que vous transformez, ou créez à partir du matériel composant le contenu original, vous devez diffuser le contenu modifié dans les même conditions, c'est à dire avec la même licence avec laquelle le contenu original a été diffusé.