Garder le dialecte ou l'adapter

Les trois jeunes filles ont la capacité de parler dans leur dialecte, ainsi qu'en guipuscoan ou en basque unifié. D'une part parce qu'elles n'ont pas appris un dialecte unique à la maison, et d'autre part parce qu'elles écoutent les radios et regardent les télés basques. Elles lisent aussi de la littérature de l’ensemble du Pays Basque. Quand elles s'éloignent de leur village, chacune vit à sa manière et selon ses propres choix les relations avec les autres bascophones.


Témoin(s) : Leire Laskarai Urmeneta, Ainhoa Sarasua Laskarai, Maddi Sarasua Laskarai

Fonds d'archives : Archives "Euskal Herriko Ahotsak" - Ahotsak.eus

Collection(s) : Iparraldeko ahotsak

Collections de témoignage(s):

Collecteur(s) : Ahotsak.eus

Date : 23-11-2014

Durée : 0:03:19

Référence : ISU-004-30

Code d'archives de l'association Badihardugu (Ahotsak.eus) : ISU-004-30


Droits et conditions de reproduction

Les contenus de cette page sont sous licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International (CC BY-SA 2.0).

Vous êtes autorisé(e) à partager et à adapter ce contenu. Vous devez cependant le créditer (CC BY-SA 2.0 - www.ahotsak.eus), intégrer un lien vers la licence et indiquer si des modifications ont été effectuées au contenu. Dans le cas où vous effectuez un remix, que vous transformez, ou créez à partir du matériel composant le contenu original, vous devez diffuser le contenu modifié dans les même conditions, c'est à dire avec la même licence avec laquelle le contenu original a été diffusé.

Développé par CodeSyntax. CMS : Django.