Leire Barbier

1988
Commune d'affiliation: Ayherre

Leire est née le 30 septembre 1988 à Bayonne et elle a toujours vécu à Ayherre, même si elle a été étudier à Pau et à Bordeaux. Lorsque nous l'avons interviewée avec Samuel Biscay, Leire venait d'aller s'installer à Hasparren (tout près d'Ayherre). Le père de Leire est d'Ayherre et sa mère d'Ibarrolle. Elle est la fille aînée de deux enfants. Elle travaille à Louhossoa, comme enseignante de basque à l'école publique. L'entretien a eu lieu à la Mairie d'Ayherre. Cela faisait six mois qu'elle y était conseillère municipale. Elle évoque des sujets liés à la langue (utilisation de l'allocutif, habitudes familiales…) et des tendances des jeunes d'Ayherre et des environs pendant les loisirs.

Enregistrements

Enregistrements réalisés auprès du témoins.
Remarque : un enregistrement est une captation dans son intégralité, sans séquençage.

# Référence Titre Date Durée Collecteurs
1 AIH-001 AIH-001 - Leire Barbier - Samuel Biscay 2014 1:44:00 Ahotsak.eus

Ces symboles apparaissent lorsque les enregistrements sont consultables dans leur intégralité sur ce portail.

Ce symbole apparaît lorsque l'enregistrement n'est consultable qu'au sein de notre espace de consultation d'Ustaritz.

Séquences

Il arrive qu'un enregistrement soit indexé, en partie ou en intégralité. Il résulte alors de ce travail d'indexation des parties ou extraits que nous nommons séquences.
Sont listées ici les séquences résultant de l'indexation des enregistrements réalisés auprès du témoin.

# Titre Durée
1 La situation linguistique familiale 0:02:45
2 La réalité linguistique à Ayherre 0:01:26
3 Le quotidien 0:02:01
4 La langue basque, signe de proximité 0:01:25
5 Avec les ami·e·s, le week-end 0:01:48
6 La fête : lieux et habitudes 0:03:25
7 Différentes attitudes par rapport au basque, parmi les jeunes 0:02:21
8 Le poids des habitudes linguistiques 0:03:25
9 Les expressions et l'humour 0:02:33
10 Les gros mots. Les jurons 0:01:40
11 Le mot « urdea » s'est perdu 0:01:11
12 Parler Xuka 0:02:04
13 Toka et noka (tutoiement) 0:02:22
14 Changer de dialecte pour faire de l'humour 0:01:32
15 En « souletin » 0:01:38
16 Se moquer des souletin·e·s (gentiment) 0:01:56
17 Se moquer des gens du Pays Basque Sud (gentiment) 0:01:30
18 Les mots clés 0:02:02
19 Le son « z » et le son « x » font une différence 0:01:27
20 La transmission du « xuka » 0:01:30
21 Le basque unifié à l'école 0:01:15
22 Le basque unifié I 0:02:39
23 Le basque unifié II 0:01:15
24 Télévision et radio basques 0:01:34
25 La radio en basque 0:01:29
26 Les expressions et l'humour II 0:01:25
27 Le téléphone portable 0:02:08
28 En basque avec les non bascophones 0:02:02
29 Au Pays Basque Sud, le premier mot en basque 0:01:35
30 Du nord au sud 0:01:22
31 Le « réseau » des basques du nord 0:01:44
32 Le futur de la langue basque 0:01:30
33 Le groupe de danse 0:01:11
34 Apprendre à danser à 6 ans 0:01:01
35 Leire eta Samuel, élu·e·s municipal·e·s à Ayherre 0:01:53
36 La langue de la République est le français 0:00:51

Ces symboles apparaissent lorsque les enregistrements sont consultables dans leur intégralité sur ce portail.

Ce symbole apparaît lorsque l'enregistrement n'est consultable qu'au sein de notre espace de consultation d'Ustaritz.

Ce symbole apparaît lorsque des sous-titres sont disponibles.

Ce symbole apparaît lorsque des transcriptions sont disponibles.

Développé par CodeSyntax. CMS : Django.