Créations et traductions
Marijane a écrit de sa propre plume mais a aussi traduit de nombreux textes. Elle eut un jour l'occasion de demander au chanoine Pierre Lafitte son avis sur l'exercice de la traduction : elle nous livre la réflexion du célèbre écrivain.
Témoin(s) : Marie-Jeanne Minaberry
Fonds d'archives : Archives départementales des Pyrénées-Atlantiques
Collection(s) : Oralité en Basse-Navarre : Garazi-Baigorri
Collections de témoignage(s):
Collecteur(s) : Terexa Lekumberri
Date : 03-11-2008
Durée : 0:00:58
Référence : 25-35
Code du Pôle d'Archives de Bayonne et du Pays Basque : 13 AV 142
Thème(s) : Langue basque, Littérature et pratiques de lecture
Droits et conditions de reproduction
Les contenus de cette page sont sous licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)
Vous êtes autorisé(e) à partager et à adapter ce contenu. Vous devez cependant le créditer (CC BY-NC-SA 4.0 - Euskal kultur erakundea - Institut culturel basque - www.mintzoak.eus), intégrer un lien vers la licence et indiquer si des modifications ont été effectuées au contenu. Vous n'êtes pas autorisé(e) à faire un usage commercial de ce contenu, ou de tout ou partie du matériel le composant. Dans le cas où vous effectuez un remix, que vous transformez, ou créez à partir du matériel composant le contenu original, vous devez diffuser le contenu modifié dans les mêmes conditions, c'est à dire avec la même licence avec laquelle le contenu original a été diffusé.