601 |
HEN-003-25 |
Le père d'Andoni, la contrebande et ses dangers |
Hendaye |
602 |
HEN-003-26 |
La Bidassoa, " Mur de Berlin " du Pays Basque |
Hendaye |
603 |
HEN-003-30 |
Son père le réprimanda parce qu'il aidait les gens à passer la frontière, puis il lui donna des conseils |
Hendaye |
604 |
HEN-003-31 |
Des anecdotes sur la contrebande et la situation économique de l'époque |
Hendaye |
605 |
HEN-003-33 |
Les étrangers étaient très étonnés par la contrebande à Hendaye |
Hendaye |
606 |
HEN-003-34 |
La situation changea avec l'entrée de l'Espagne dans l'Union Européenne et les transformations qui s'ensuivirent |
Hendaye |
607 |
IAZ-003-21 |
L’émigration vers l’Amérique |
Ostabat-Asme |
608 |
IAZ-003-25 |
Le marché de Saint-Palais |
Ostabat-Asme |
609 |
IHO-003-5 |
En Tunisie, grâce à la laiterie I |
Iholdy |
610 |
IHO-003-6 |
En Tunisie grâce à la laiterie II |
Iholdy |
611 |
IHO-003-13 |
La vie d'autrefois et celle d'aujourd'hui |
Iholdy |
612 |
LAN-001-26 |
Au service militaire, Mixel décida de partir en Amérique |
Lantabat |
613 |
LAN-001-27 |
En Amérique, il ne connaissait personne |
Lantabat |
614 |
LAN-001-28 |
Berger à San Francisco et dans le Nevada |
Lantabat |
615 |
LAN-001-29 |
Chaque berger avait cinq mille brebis |
Lantabat |
616 |
LAN-001-31 |
Les coyotes et la solitude étaient les compagnons du berger |
Lantabat |
617 |
LAN-001-32 |
Il y avait beaucoup de bergers basques, du Sud et du Nord |
Lantabat |
618 |
LAN-001-33 |
La relation avec un Aldudar fortuné |
Lantabat |
619 |
LAN-001-35 |
Les hivers étaient très durs dans le Nevada |
Lantabat |
620 |
LAN-001-37 |
Mixel et son frère, parmi les derniers bergers basques |
Lantabat |
621 |
LAN-001-39 |
La langue espagnole très utilisée en Californie |
Lantabat |
622 |
LAN-001-46 |
La police américaine était efficace contre les vols |
Lantabat |
623 |
LAN-001-48 |
Il ne regrette pas d'avoir été berger en Amérique |
Lantabat |
624 |
MAK-002-8 |
Les patrons offraient du vin aux employé·e·s |
Macaye |
625 |
MAK-002-9 |
Beaucoup de filles partaient à Paris |
Macaye |
626 |
MER-002A |
Interview d'Adrien Gachiteguy |
Aldudes |
627 |
MER-002A-1 |
Adrien Gachiteguy et les Basques dans l'Ouest américain : état des lieux dans les années 1950 |
Aldudes |
628 |
MER-002A-2 |
Adrien Gachiteguy et les Basques dans l'Ouest américain : Former les jeunes pour vivre au pays |
Aldudes |
629 |
MIT-001-20 |
Des parents à Paris et à Oloron |
Moncayolle-Larrory-Mendibieu |
630 |
OXT-2000-VID-01 |
Usoa eta Amerikanoa |
Saint-Pée-sur-Nivelle |
631 |
PAA-001-11 |
Les confidences d’un contrebandier de Larrau |
Pagolle |
632 |
SAR-009-002 |
Le travail de ses parents et le sien |
Sare |
633 |
SAR-009-003 |
Récits de contrebande |
Sare |
634 |
SAR-009-009 |
Travail dans la carrière |
Sare |
635 |
SAR-009-036 |
Il allait sans difficulté de Sare à Zugarramurdi |
Sare |
636 |
ULA-001-17 |
A l'usine de caoutchouc jusqu'à la retraite |
Arrast-Larrebieu |
637 |
ULA-001-18 |
Au travail jusqu'à Pau, depuis la Soule |
Arrast-Larrebieu |
638 |
UNA-005-22 |
Le petit-déjeuner quotidien et le garçon de ferme |
Urrugne |
639 |
UNA-005-24 |
La vie des garçons de ferme chez eux |
Urrugne |
640 |
UNA-005-28 |
Comment les Allemands arrêtèrent Léon et l'ouvrier de la ferme. (I) |
Urrugne |
641 |
UNA-005-30 |
Comment les Allemands arrêtèrent Léon et l'ouvrier de la ferme (II) |
Urrugne |
642 |
URE-005-14 |
Le travail de nuit |
Urepel |
643 |
URE-005-15 |
Les organisateurs de la contrebande |
Urepel |
644 |
URE-005-16 |
Les risques de la contrebande |
Urepel |
645 |
URE-005-17 |
Le passage de personnes |
Urepel |
646 |
URE-007-3 |
L'hôtel-restaurant avait deux noms : Etxezuria ou Zinkoenea |
Urepel |
647 |
URE-007-16 |
Le marché noir |
Urepel |
648 |
URE-007-28 |
Les gens vivaient alors plus tranquillement que maintenant |
Urepel |
649 |
URE-007-29 |
Les gens élevés dans le besoin supportent plus facilement la souffrance |
Urepel |
650 |
URE-013-4 |
Les mines de Banca |
Urepel |