Famille et relations sociales

Enregistrements (559)

# Référence Titre Date Durée Commune Collecteurs

Séquences (1359)

# Référence Titre Commune
1001 AHA-001-11 Les endroits pour draguer à Saint-Jean-Pied-de-Port Ahaxe-Alciette-Bascassan
1002 AHA-001-13 Enfants, ils étaient contents avec peu de chose Ahaxe-Alciette-Bascassan
1003 AIH-001-12 Avec les ami·e·s, le week-end Ayherre
1004 AIH-001-52 Du nord au sud Ayherre
1005 AIH-001-69 Leire eta Samuel, élu·e·s municipal·e·s à Ayherre Ayherre
1006 AIO-001-5 Les d'Abbadie d'Arrast ont acheté le titre de noblesse Aroue-Ithorots-Olhaïby
1007 AIO-001-8 Les deux filles de Maddi Aroue-Ithorots-Olhaïby
1008 AIO-001-15 Maddi est l'aînée de dix frères et sœurs Aroue-Ithorots-Olhaïby
1009 AIO-001-25 Trois villages en une seule commune Aroue-Ithorots-Olhaïby
1010 AIO-002-7 La suite de la maison Aroue-Ithorots-Olhaïby
1011 AIO-002-19 Le « züzülü » Aroue-Ithorots-Olhaïby
1012 AIO-002-21 Les jeunes allaient travailler comme garçons de ferme et domestiques Aroue-Ithorots-Olhaïby
1013 AIO-002-22 Les relations avec les villages environnants Aroue-Ithorots-Olhaïby
1014 ALD-002-5 Ramasser le maïs pour gagner des haricots Aldudes
1015 ARH-001 Etcheberry Alexandre : présentation Arhansus
1016 ATH-001-6 Le battage du blé entre voisins Tardets-Sorholus
1017 BAI-003-2 Le jour de naissance d’Émile Saint-Étienne-de-Baïgorry
1018 BAI-003-4 Les travaux communautaires entre Bastide et Urdos Saint-Étienne-de-Baïgorry
1019 BAI-003-12 Le Père Lafitte, professeur de basque Saint-Étienne-de-Baïgorry
1020 BAI-003-14 Les prix de littérature du jeune Emile Saint-Étienne-de-Baïgorry
1021 BAI-003-15 L'amour des prêtres pour la langue basque, au temps de Lafitte Saint-Étienne-de-Baïgorry
1022 BAI-003-23 Ils demandèrent des pelotes au politicien Ibarnégaray Saint-Étienne-de-Baïgorry
1023 BAI-003-37 La riche relation avec Lafitte Saint-Étienne-de-Baïgorry
1024 BAR-003-2 Le village de Barcus Barcus
1025 BAR-003-4 Les petits-enfants Barcus
1026 BAR-003-5 Les dimanches à Barcus Barcus
1027 BAR-003-7 À propos du village d’Esquiule Barcus
1028 BAR-003-11 Le mode de vie d’autrefois et d’aujourd’hui Barcus
1029 BAR-003-12 Le mode de vie des jeunes Barcus
1030 BAR-007-2 La vie dans son enfance Barcus
1031 BAR-007-6 Il•elle•s travaillaient dur lorsqu’il•elle•s étaient enfants Barcus
1032 BAR-007-7 Les travaux des femmes Barcus
1033 BAR-007-13 Des châtaignes en hiver Barcus
1034 BAR-007-14 Dépouiller le maïs Barcus
1035 BAR-007-16 Le goût pour la chanson Barcus
1036 BAR-007-17 Etxahun Barkoxe Barcus
1037 BAR-007-21 Mariée à Ossas Barcus
1038 BAR-007-22 Les marchés Barcus
1039 BAR-007-25 La vie d’autrefois était plus calme et plus joyeuse Barcus
1040 BDZ-001-4 La solidarité entre voisins, au quotidien Bardos
1041 BDZ-002-2 Sa mère était de Bardos Bardos
1042 BDZ-002-4 Maddi est l’aînée de six frères et sœurs Bardos
1043 BDZ-002-5 Elle vit dans la même maison que ses grands-parents Bardos
1044 BDZ-002-15 La mort de son grand-père Bardos
1045 BDZ-002-21 Les quartiers de Bardos et leurs habitants Bardos
1046 BDZ-004-7 La signification du mot « Charnégou » Bardos
1047 BDZ-004-8 Bardos est au Pays Basque Bardos
1048 BDZ-005-4 Le village de Bardos, très étendu Bardos
1049 BDZ-007-2 Née à La Bastide, retournée à Bardos Bardos
1050 BDZ-007-3 Trois maisons d'Ibarre Bardos
Développé par CodeSyntax. CMS : Django.