| 501 |
EKL 25-15
|
Un rêve de Zibel Damestoy |
Bayonne
|
| 502 |
EKL 26-5
|
Les coulisses du projet |
Saint-Jean-Pied-de-Port
|
| 503 |
EKL 26-8
|
Ses passe-temps en dehors du travail |
Saint-Jean-Pied-de-Port
|
| 504 |
EKL 26-11
|
Un sujet qu'elle voudrait évoquer |
Saint-Jean-Pied-de-Port
|
| 505 |
EKL 27-12
|
Ses passions en dehors de la musique |
Sare
|
| 506 |
EKL 28-11
|
Maintenant à la retraite, ses passe-temps |
Bidarray
|
| 507 |
EKL 29-14
|
Son temps libre |
Urrugne
|
| 508 |
EKL 30-1
|
L'origine de cette passion pour le chant |
Urrugne
|
| 509 |
EKL 30-12
|
Son temps libre |
Urrugne
|
| 510 |
EKL 30-14
|
Quelque chose qu'elle voudrait rajouter |
Urrugne
|
| 511 |
EKL 35-5
|
La Soule, une source d'inspiration |
Tardets-Sorholus
|
| 512 |
ETNO_2324_MEEK1_2
|
Enfance, milieu domestique, utilisation de la langue basque |
Lichans-Sunhar
|
| 513 |
ETNO_2324_MEEK4_2
|
La place de la langue basque dans la famille et la vie dans la commune de Hasparren |
Arnéguy
|
| 514 |
ETNO_2324_MEEK4_6
|
L'agriculture étant petite |
Arnéguy
|
| 515 |
ETNO_2324_MEEK5_1
|
Etxebehere Martxela : présentation |
Bidarray
|
| 516 |
ETNO_2324_MEEK6_1
|
Olçomendy Antoinette : présentation |
Ostabat-Asme
|
| 517 |
ETNO_2324_MEEK6_2
|
L'enfance |
Ostabat-Asme
|
| 518 |
ETNO_2324_MEEK6_3
|
Activités de l'enfance |
Ostabat-Asme
|
| 519 |
ETNO_2324_MEEK6_8
|
La jeunesse se mobilise |
Ostabat-Asme
|
| 520 |
ETNO_2324_MEEK7_1
|
Curutcharry Peio : présentation |
Saint-Étienne-de-Baïgorry
|
| 521 |
ETR-001-12
|
Les fêtes du village |
Etcharry
|
| 522 |
ETR-001-14
|
Les jeunes et le sport |
Etcharry
|
| 523 |
ETR-001-15
|
Les relations avec les habitant•e•s d’Aroue et de Domezain |
Etcharry
|
| 524 |
ETR-001-18
|
La plus ancienne maison |
Etcharry
|
| 525 |
ETR-001-19
|
La cheminée |
Etcharry
|
| 526 |
ETR-002-1
|
Elle éleva seule ses quatre enfants |
Etcharry
|
| 527 |
GAM-001-4
|
La cuisine |
Gamarthe
|
| 528 |
GAM-001-7
|
Les ustensiles de la cuisine |
Gamarthe
|
| 529 |
GAM-002-3
|
Le tort causé par la télé |
Gamarthe
|
| 530 |
GAM-002-4
|
Les Noëls d’autrefois |
Gamarthe
|
| 531 |
HEN-001-10
|
L'ambiance dans le quartier et à la maison, en été et en hiver |
Hendaye
|
| 532 |
HEN-003-4
|
A la maison, ils avaient peu d'argent et il dut commencer à travailler à 14 ans |
Hendaye
|
| 533 |
HEN-004-2
|
Pourquoi elle a été baptisée Eustaquia |
Hendaye
|
| 534 |
HEN-004-5
|
De la vie facile de Fontarabie à la pauvreté à Hendaye |
Hendaye
|
| 535 |
HEN-004-24
|
L’envie d’aller à la fête, mais sans pouvoir y rester autant que voulu |
Hendaye
|
| 536 |
HEN-006-22
|
Le chant du coq : signal du réveil |
Hendaye
|
| 537 |
HEN-007-14
|
Tendance à se réunir dans des lieux fermés |
Hendaye
|
| 538 |
HEN-007-16
|
Les bandes et les ami·e·s satellites |
Hendaye
|
| 539 |
HEN-007-28
|
Nous sommes tou·te·s traditionnel·le·s |
Hendaye
|
| 540 |
HEN-008-4
|
Les phénomènes de mode au Pays Basque Nord et au Pays Basque Sud |
Hendaye
|
| 541 |
IAZ-003-1
|
Sa famille |
Ostabat-Asme
|
| 542 |
IAZ-003-7
|
La suite de la ferme |
Ostabat-Asme
|
| 543 |
IAZ-003-20
|
La famille |
Ostabat-Asme
|
| 544 |
IHO-003-1
|
Iholdy, son lieu de naissance |
Iholdy
|
| 545 |
IHO-003-7
|
Il revint au Pays Basque et y fonda une famille |
Iholdy
|
| 546 |
LAP-001-3
|
Les hauts et les bas de la famille et l'histoire de son enfance |
Béhasque-Lapiste
|
| 547 |
LAP-001-10
|
Leurs enfants |
Béhasque-Lapiste
|
| 548 |
LAP-001-13
|
Les noces d'or |
Béhasque-Lapiste
|
| 549 |
LURO_S_Ura eta argin
|
Électricité et eau courante. L’apport de la machine à laver |
Ahaxe-Alciette-Bascassan
|
| 550 |
MAK-002-3
|
Sa mère était de Macaye et son père d'Iholdy |
Macaye
|