| 401 |
429-2 |
École et éducation. Premiers emplois |
Juxue |
| 402 |
430-5 |
École à Juxue et collège à Hasparren |
Juxue |
| 403 |
431-8 |
Etchart Maijan : présentation |
Pagolle |
| 404 |
442-7 |
Premiers contacts avec la langue française |
Bayonne |
| 405 |
449-8 |
École, langue et garde civile |
Bidarray |
| 406 |
AAZ-001-3 |
L’influence d’un curé bascophile |
Alçay-Alçabéhéty-Sunharette |
| 407 |
AAZ-001-4 |
Un magasin de produits souletins à Mauléon |
Alçay-Alçabéhéty-Sunharette |
| 408 |
AHA-001-17 |
L'effet de l'école sur sa génération |
Ahaxe-Alciette-Bascassan |
| 409 |
AIO-002-15 |
L'école |
Aroue-Ithorots-Olhaïby |
| 410 |
ALD-002-31 |
Il a eu un instituteur et un curé violents. |
Aldudes |
| 411 |
ANE-010-003 |
Formation, de l'école du village jusqu'à l'apprentissage de la couture |
Ascain |
| 412 |
ANE-010-004 |
Couturière à domicile, processus et détails du travail |
Ascain |
| 413 |
ANE-010-016 |
Souvenirs d'école |
Ascain |
| 414 |
ANE-011-022 |
Récits de ses années d’école |
Ascain |
| 415 |
ANE-011-024 |
Passages sur l'interdiction de parler basque |
Ascain |
| 416 |
ANE-011-025 |
Le catéchisme ou la doctrine "certifiée" |
Ascain |
| 417 |
ANE-012-005 |
L'interdiction du basque à l'école |
Ascain |
| 418 |
ARH-001-3 |
À l'école d'Arhansus |
Arhansus |
| 419 |
ARH-001-4 |
Au collège Saint-François de Mauléon |
Arhansus |
| 420 |
ARH-001-5 |
L'école d'Arhansus |
Arhansus |
| 421 |
ATH-001-3 |
Les punitions à l’école pour avoir parlé basque |
Tardets-Sorholus |
| 422 |
BAI-002-001 |
Premier de l'école élémentaire à l'échelle du canton |
Saint-Étienne-de-Baïgorry |
| 423 |
BAR-001-2 |
Natif de Barcus, de la maison Karrikiri |
Barcus |
| 424 |
BAR-007-4 |
Pas de basque à l'école |
Barcus |
| 425 |
BDZ-002-9 |
Les enseignant·e·s français·e·s |
Bardos |
| 426 |
BDZ-007-7 |
Elle partit apprendre la couture à Saint-Palais |
Bardos |
| 427 |
BDZ-007-22 |
À l'internat après le certificat d'études |
Bardos |
| 428 |
BES-001-002 |
À Briscours, on parlait surtout basque |
Briscous |
| 429 |
BES-001-008 |
Trois écoles à Briscous |
Briscous |
| 430 |
BIA-002-006 |
Elle joue avec les mots et les langues dans ses livres |
Biarritz |
| 431 |
BIA-002-012 |
Présidente de Galtzagorri ; réfléxion sur l'enseignement |
Biarritz |
| 432 |
BIA-002-021 |
A propos du projet "Un enfant, un livre" |
Biarritz |
| 433 |
BTU-003-18 |
Nationalité espagnole ou française ? |
Biriatou |
| 434 |
DL-1-1 |
Jean Pierre Esain : présentation |
Saint-Jean-de-Luz |
| 435 |
DL-1-4 |
Rémi Dupérou : scolarité |
Saint-Jean-de-Luz |
| 436 |
DL-1-6 |
Parcours professionnel de Rémi Dupérou |
Saint-Jean-de-Luz |
| 437 |
DL-1-8 |
Orientation sportive liée aux établissements scolaires |
Saint-Jean-de-Luz |
| 438 |
DL-1-21 |
Prédominance du football à l'école des garçons Sainte-Marie |
Saint-Jean-de-Luz |
| 439 |
DL-2-2 |
Scolarité, parcours professionnel |
Saint-Pée-sur-Nivelle |
| 440 |
DL-3-5 |
Scolarité |
Saint-Jean-de-Luz |
| 441 |
DL-3-6 |
Mixité à l'école, établissements privés et publics |
Saint-Jean-de-Luz |
| 442 |
DL-3-7 |
Jeux d'enfants |
Saint-Jean-de-Luz |
| 443 |
DL-3-8 |
Usage de la langue basque au collège de Hasparren |
Saint-Jean-de-Luz |
| 444 |
DL-3-9 |
La langue basque à Saint-Jean-de-Luz dans les années 1930-1940, à l'école et en famille |
Saint-Jean-de-Luz |
| 445 |
DL-3-10 |
Formation et premier poste de travail |
Saint-Jean-de-Luz |
| 446 |
DL-4-15 |
Boucherie des Familles : apprenti devenu propriétaire |
Saint-Jean-de-Luz |
| 447 |
DL-5-2 |
Pratiquant et responsable d'une section Golf Etude |
Saint-Jean-de-Luz |
| 448 |
DL-5-8 |
Scolarité et parcours professionnel |
Saint-Jean-de-Luz |
| 449 |
DL-6-2 |
Apprentissage du français à Fontarrabie auprès des religieuses françaises exilées |
Saint-Jean-de-Luz |
| 450 |
DL-6-7 |
Etudes |
Saint-Jean-de-Luz |