401 |
429-2 |
École et éducation. Premiers emplois |
Juxue |
402 |
430-5 |
École à Juxue et collège à Hasparren |
Juxue |
403 |
431-8 |
Etchart Maijan : présentation |
Pagolle |
404 |
442-7 |
Premiers contacts avec la langue française |
Bayonne |
405 |
AAZ-001-3 |
L’influence d’un curé bascophile |
Alçay-Alçabéhéty-Sunharette |
406 |
AAZ-001-4 |
Un magasin de produits souletins à Mauléon |
Alçay-Alçabéhéty-Sunharette |
407 |
AHA-001-17 |
L'effet de l'école sur sa génération |
Ahaxe-Alciette-Bascassan |
408 |
AIO-002-15 |
L'école |
Aroue-Ithorots-Olhaïby |
409 |
ALD-002-31 |
Il a eu un instituteur et un curé violents. |
Aldudes |
410 |
ANE-010-003 |
Sa formation à l'école du village, jusqu'à l'apprentissage de la couture |
Ascain |
411 |
ANE-010-004 |
Couturière à domicile, processus et détails du travail |
Ascain |
412 |
ANE-010-016 |
Souvenirs d'école |
Ascain |
413 |
ANE-011-022 |
Récits de ses années d’école |
Ascain |
414 |
ANE-011-024 |
Passages sur l'interdiction de parler basque |
Ascain |
415 |
ANE-011-025 |
Le catéchisme ou la doctrine "certifiée" |
Ascain |
416 |
ANE-012-005 |
L'interdiction du basque à l'école |
Ascain |
417 |
ARH-001-3 |
À l'école d'Arhansus |
Arhansus |
418 |
ARH-001-4 |
Au collège Saint-François de Mauléon |
Arhansus |
419 |
ARH-001-5 |
L'école d'Arhansus |
Arhansus |
420 |
ATH-001-3 |
Les punitions à l’école pour avoir parlé basque |
Tardets-Sorholus |
421 |
BAI-002-001 |
Premier de l'école élémentaire à l'échelle du canton |
Saint-Étienne-de-Baïgorry |
422 |
BAR-001-2 |
Natif de Barcus, de la maison Karrikiri |
Barcus |
423 |
BAR-007-4 |
Pas de basque à l'école |
Barcus |
424 |
BDZ-002-9 |
Les enseignant·e·s français·e·s |
Bardos |
425 |
BDZ-007-7 |
Elle partit apprendre la couture à Saint-Palais |
Bardos |
426 |
BDZ-007-22 |
À l'internat après le certificat d'études |
Bardos |
427 |
BES-001-002 |
À Briscours, on parlait surtout basque |
Briscous |
428 |
BES-001-008 |
Trois écoles à Briscous |
Briscous |
429 |
BIA-002-006 |
Elle joue avec les mots et les langues dans ses livres |
Biarritz |
430 |
BIA-002-012 |
Présidente de Galtzagorri ; réfléxion sur l'enseignement |
Biarritz |
431 |
BIA-002-021 |
A propos du projet "Un enfant, un livre" |
Biarritz |
432 |
BTU-003-18 |
Nationalité espagnole ou française ? |
Biriatou |
433 |
DL-1-1 |
Jean Pierre Esain : présentation |
Saint-Jean-de-Luz |
434 |
DL-1-4 |
Rémi Dupérou : scolarité |
Saint-Jean-de-Luz |
435 |
DL-1-6 |
Parcours professionnel de Rémi Dupérou |
Saint-Jean-de-Luz |
436 |
DL-1-8 |
Orientation sportive liée aux établissements scolaires |
Saint-Jean-de-Luz |
437 |
DL-1-21 |
Prédominance du football à l'école des garçons Sainte-Marie |
Saint-Jean-de-Luz |
438 |
DL-2-2 |
Scolarité, parcours professionnel |
Saint-Pée-sur-Nivelle |
439 |
DL-3-5 |
Scolarité |
Saint-Jean-de-Luz |
440 |
DL-3-6 |
Mixité à l'école, établissements privés et publics |
Saint-Jean-de-Luz |
441 |
DL-3-7 |
Jeux d'enfants |
Saint-Jean-de-Luz |
442 |
DL-3-8 |
Usage de la langue basque au collège de Hasparren |
Saint-Jean-de-Luz |
443 |
DL-3-9 |
La langue basque à Saint-Jean-de-Luz dans les années 1930-1940, à l'école et en famille |
Saint-Jean-de-Luz |
444 |
DL-3-10 |
Formation et premier poste de travail |
Saint-Jean-de-Luz |
445 |
DL-4-15 |
Boucherie des Familles : apprenti devenu propriétaire |
Saint-Jean-de-Luz |
446 |
DL-5-2 |
Pratiquant et responsable d'une section Golf Etude |
Saint-Jean-de-Luz |
447 |
DL-5-8 |
Scolarité et parcours professionnel |
Saint-Jean-de-Luz |
448 |
DL-6-2 |
Apprentissage du français à Fontarrabie auprès des religieuses françaises exilées |
Saint-Jean-de-Luz |
449 |
DL-6-7 |
Etudes |
Saint-Jean-de-Luz |
450 |
DL-6-8 |
Saint-Jean-de-Luz dans les années 1930-1940 : usage de la langue basque à l'école |
Saint-Jean-de-Luz |