Langue basque

Enregistrements (290)

# Référence Titre Date Durée Commune Collecteurs

Séquences (549)

# Référence Titre Commune
301 BER-09-15 Parabole du fils prodigue Arcangues
302 BER-09-16 Version lue de "Xuriko" ou "Mehetegiko xakurra" Arcangues
303 BER-09-27 Querelle entre mari et femme Arcangues
304 BES-001-002 À Briscours, on parlait surtout basque Briscous
305 BES-001-011 A Briscous, on utilisait principalement toka Briscous
306 BIA-002-006 Elle joue avec les mots et les langues dans ses livres Biarritz
307 BIA-002-016 L’euskara constitue toujours la base essentielle de ses travaux Biarritz
308 BIA-002-022 Un point de rencontre transfrontalier pour tous les enfants du Pays Basque Biarritz
309 BIA-002-023 Ikusi-Mikusi : une foire du livre jeunesse exclusivement en basque Ascain
310 BIA-002-024 La naissance du projet Ikusi-Mikusi Biarritz
311 BTU-003-22 L'importance et la nécessité du basque unifié Biriatou
312 BUE-001-2 Son village natal, Bergouey-Viellenave Bergouey-Viellenave
313 DL-1-31 Agrément pour l'organisation par Seaska du match avec le club Real Sociedad Saint-Jean-de-Luz
314 DL-1-36 Chœur de l'Arin : répertoire, représentations Saint-Jean-de-Luz
315 DL-3-8 Usage de la langue basque au collège de Hasparren Saint-Jean-de-Luz
316 DL-3-9 La langue basque à Saint-Jean-de-Luz dans les années 1930-1940, à l'école et en famille Saint-Jean-de-Luz
317 DL-3-24 Membre du Choeur d'hommes Arin Saint-Jean-de-Luz
318 DL-3-25 La langue basque à Saint-Jean-de-Luz dans les années 2010 Saint-Jean-de-Luz
319 DL-6-3 Intégration des biscayens et des guipuzcoans à Saint-Jean-de-Luz Saint-Jean-de-Luz
320 DL-6-8 Saint-Jean-de-Luz dans les années 1930-1940 : usage de la langue basque à l'école Saint-Jean-de-Luz
321 DL-6-28 Pantxoa Etchezaharreta, pionnier de la radio basque Saint-Jean-de-Luz
322 DL-7-2 La langue basque en famille et à l'école Saint-Jean-de-Luz
323 DL-8-27 Association sportive Luzean : la place de la langue basque Saint-Jean-de-Luz
324 DL-9-11 Université de médecine-pharmacie de Bordeaux : création de l'association des étudiants basques Saint-Jean-de-Luz
325 DL-11-30 Langue basque : usage et pratique Ascain
326 DL-12-2 Langue basque en milieu scolaire : punition de la baguette à l'école d'Olhette Ciboure
327 DL-12-7 Langue basque en milieu scolaire : évolution des directives de l'Education Nationale Ciboure
328 DL-13-4 Saint-Jean-de-Luz dans les années 1920 à 1950 : l'Avenue Labrouche, entre la gare et les Halles Saint-Jean-de-Luz
329 DLO-001-4 Des cours de basque à l'école Saint-Jean-de-Luz
330 DLO-001-13 L'ambiance basque du bar Saint-Jean-de-Luz
331 DOB-001-4 En basque avec le cousin d’Amérique Domezain-Berraute
332 DOB-001-5 Le basque qu’on apprend à la maison reste pour toujours Domezain-Berraute
333 DOB-001-6 La présence du français est de plus en plus importante Domezain-Berraute
334 DOB-001-9 Une langue, ça se pratique Domezain-Berraute
335 DOB-001-20 Le souletin et le manex Domezain-Berraute
336 DOI-003-23 La transmission du basque au village Saint-Just-Ibarre
337 DOP-001-4 La langue basque n'est pas très présente à Saint-Palais Saint-Palais
338 DOP-001-6 On essaye de parler en basque Saint-Palais
339 DOP-001-8 Le pays de Mixe Saint-Palais
340 DOP-001-10 Apprendre la langue basque grâce à l'école Saint-Palais
341 DOP-001-18 Pour le travail en commun Saint-Palais
342 DOP-001-20 L'officialité de la langue basque Saint-Palais
343 DOP-001-22 Le premier mot en basque Saint-Palais
344 DOP-001-26 La commission d'auditeur·trice·s Saint-Palais
345 DOP-001-28 L'association Zabalik Saint-Palais
346 DOP-001-32 La langue basque est présente dans les gaztetxe Saint-Palais
347 DOP-001-43 La langue lors de Libertimendua Saint-Palais
348 DOP-001-45 Beaucoup de gens s'expriment plus facilement en français qu'en basque Saint-Palais
349 DOP-001-47 Les gens utilisent plus facilement les insultes et les gros mots en français et en espagnol qu'en basque Saint-Palais
350 DOP-001-58 Des spectacles audio-visuels pour que les jeunes se rapprochent de la langue basque Saint-Palais
Développé par CodeSyntax. CMS : Django.